Julijana Adamović

Julijana Adamović (Bačka, 1969) is a novelist and author of children’s books. For her short story collection How They Stole Us from the Gypsies she was awarded with the Kiklop Prize for best literary debut in 2008, as well as with Ivan and Josip Kozarac Award in the same year. In 2018, her novel The Wild Geese was published to a great critical acclaim. It was shortlisted for the tportal Literary Award, Fran Galović award, Meša Selimović Award and was awarded with Stipan Bilić Prcić Award  given out by the Foundation of the Croatian Academy of Sciences and Arts.

Her other work include the short stories collections Canning and Clay Angels, children’s novel Blow Your Mind and stories for children The Diary of a Grey Cat and Other Stories, as well as the poetry collection Sunshine at the Counter.  


Katja Grcić-works/transl

MAIN WORKS: 

Love, Prepare Yourself (Ljubavi, pripremi se, Oceanmore, 2025), poetic prose
TRUTH on Sundays and Other Days (ISTINA nedjeljom i drugim danima, Pismo & glava, 2023), poetic prose 
The Body’s Fear of the Floor (Strah tijela od poda, in Marin Držić Award: Croatian Drama 2019, Disput, 2020), play
Letters to Zita (Pisma Ziti, Meandar Media, 2020), poetic prose
The Spring of Our Ill Humour (Proljeće naše zlovolje, Kazalište, 2020), play
Molecules (Molekule, drame.hr, 2018), play
Summer (Ljeto / Summer, Meandar Media, 2017), poetic prose
Deathscript_Broken Connection (Smrtopis_Prekinuta veza, drame.hr, 2017), play
Load-Bearing Structures (Nosive konstrukcije, Meandar Media, 2015), poetic prose

 

 

 

 

 

 


Ivica Đikić-linkovi

www.kunstmann.de
http://www.sajalineditores.com
www.kriticnamasa.com
http://www.nisimazine.eu/Danis-Tanovi.html
 


Teofil Pančić, Jutarnji list on And Then Božo Started Afresh

This novel is structured and written with talent and care; without a single superfluous sentence and with its uniquely refined phrasing, it is imperfect only to the extent in which everything has to be imperfect in order not to seem “artificial”. Marina Vujčić as a writer may have passed under your radar so far – she passed under mine; but from this book on, keep your eyes wide open because no excuses will be accepted.


Valent Pavlić

Valent Pavlić (Zagreb, 1985) graduated in Art History and French Literature and Language on the Faculty of Humanities and Social Sciences in Zagreb. His first short stoy collection, Evanescence, was published in 2016 to a great critical acclaim. In 2019, he published his second collection, Obstacles. Shortcuts, confirming the title of one of the most talented young voices on the Croatian literary scene. 


Magdalena Blažević and Martina Vidaić shortlisted for the 2026 EBRD Literature Prize

The European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) has announced the shortlist for the 2026 EBRD Literature Prize, and two Croatian authors are among this year’s ten selected titles: In Late Summer (U kasno ljeto) by Magdalena Blažević, translated by Anđelka Raguž, and Bedbugs (Stjenice) by Martina Vidaić, translated by Ellen Elias-Bursać.

The ten shortlisted books in English translation come from seven countries in which the EBRD invests: Croatia, the Czech Republic, Hungary, Moldova, Poland, Turkey and Ukraine. They were selected by an independent jury chaired by writer, critic and cultural journalist Maya Jaggi, alongside jury members Lea Ypi, Chigozie Obioma and Marek Kohn.

The EBRD Literature Prize celebrates the richness and diversity of literature from the Bank’s regions of operation across three continents, while also recognizing the essential role of translators in bringing new voices to international readers.

Since its launch, the prize has spotlighted literature from countries including Albania, Croatia, the Czech Republic, Georgia, Greece, Latvia, Lebanon, Lithuania, Morocco, Poland, Slovakia, Turkey, Ukraine and Uzbekistan.

Last year’s prize was awarded to Ivana Bodrožić for her novel Sons, Daughters.

Submissions are made in the autumn, after which an independent jury selects a shortlist of ten outstanding works of translated fiction in March. Three finalists are then chosen a month later, and the winner is announced at an award ceremony and reception held at the Bank’s headquarters during the summer.

The €20,000 prize is shared equally between the author and translator of the winning title. The authors and translators of the other two finalist titles each receive €2,000.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Ivica Đikić-kontakti

FOREIGN RIGHTS:

Literary agent:
christian.marti@eurotransmit.com
Christian Marti Menzel
Agencia Literaria Transmit
Roger de Llúria, 82 Entr. 2a
08009 Barcelona (Spain)
 


Strahimir Primorac, Vijenac on The Neighbour

With her Neighbour, Marina Vujčić shows that her storytelling mastery grows with each book. The ease of narration that she achieved in The Neighbour, as well as the ease of recognizing life’s patterns and experiences that we come across in her text is not the result of a light narrative, which may seem at the first sight, but rather this constant artistic progression.


Julijana Adamović-works/transl

MAIN WORKS

How They Stole Us from the Gypsies (Kako su nas ukrali Ciganima, HENA Com, 2008), short stories
Canning (Konzerviranje, HENA Com, 2009), short stories
Blow Your Mind (Da ti pamet stane, HENA Com, 2013), children’s novel
The Diary of a Grey Cat and Other Stories (Dnevnik sivog mačka i druge priče, HENA Com, 2013), stories for children
Sunshine at the Counter (Sunce na šalteru, HENA Com, 2015), poetry collection
Clay Angels (Glineni anđeli, HENA Com, 2016), short stories
The Wild Geese (Divlje guske, HENA Com,  2018), novel
Tole, Ranc and Me (Tole, Ranc i ja, Hrvatsko društvo književnika za djecu i mlade, 2019) picture book


TRANSLATIONS

The Wild Geese: Serbia (Laguna), Macedonia


In Late Summer by Magdalena Blažević shortlisted for the 2026 Dublin Literary Award

Magdalena Blažević’s novel In Late Summer (U kasno ljeto), translated from Croatian by Anđelka Raguž, has been shortlisted for the 2026 Dublin Literary Award, one of the world’s most prestigious international literary prizes for a single work of fiction published in English. The six-title shortlist was announced by Dublin City Council as part of the 31st edition of the award.

Blažević’s inclusion marks a major international success for the author, whose debut novel stands alongside works by Ali Smith, Brigitte Giraud, Laurent Binet, Ocean Vuong and Éric Chacour. This year’s shortlist includes four translated novels, with In Late Summer the only title translated from Croatian. The organizers also highlighted Magdalena Blažević as one of two debut novelists featured on the shortlist.

In its citation, the judging panel described In Late Summer as “a powerful anti-war piece inspired by real-life events” and praised its “incredible restraint” and “deeply authentic voice.” Set in Bosnia and Herzegovina in the early 1990s, the novel follows a 14-year-old narrator, Ivana, whose family and rural community are devastated by the arrival of war. The judges also commended Anđelka Raguž’s translation, noting that it preserves the novel’s “internal rhythms, silences and recurring echoes” and creates a rich and memorable reading experience.

The Dublin Literary Award is worth €100,000, making it the world’s most valuable annual prize for a single work of fiction published in English. In the case of a translated work, €75,000 is awarded to the author and €25,000 to the translator. Uniquely among major literary prizes, nominations are submitted by librarians and readers from a global network of libraries.

The winner will be announced on 21 May 2026 at a gala event during the International Literature Festival Dublin

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Main works/Translations
Sample translation
Links
Contacts